15 Dezembro, 2007
Novo caso de plágio em tradução
Posted by Jorge Alberto under Cultura, Livros, Palavras | Etiquetas: Cultura, Livros, Mercado Editorial, Palavras |Se apropriar das coisas alheias sem dar o devido crédito, em termos de literatura e música recebe o nome de plágio. Há pesquisadores que copiam partes inteiras de trabalhos científicos de colegas, pensando serem impunes. Outros, se apropriam das idéias. Entretanto, quando uma editora corrobora um plágio de tradução e, ainda mais grave, mantém os mesmos erros e omissões de uma tradução original a coisa é muito mais séria.
Hoje deu na Folha de São Paulo, que a editora Nova Cultural e o suposto tradutor dos “Contos de Voltaire”, uma tradução feita para a Editora Globo, de Porto Alegre, por Mario Quintana, plagiaram esta tradução e apenas fizeram umas mudanças que configuram uma certa maquiagem do texto.
Há não mais de dois meses, um outro caso de plágio envolvendo a editora Martin Claret também saiu nos jornais.
Leia também o post Editora acusada de plágio.
Leia a íntegra do artigo sobre a tradução de “Contos de Voltaire” aqui
20 Dezembro, 2007 at 10:26 pm
estamos tentando reagir. por favor, visite nosso blog:
http://assinado-tradutores.blogspot.com
obg,
denise bottmann
23 Dezembro, 2007 at 1:48 pm
[...] mais renomados do país. As notícias publicadas no Jornal Folha de São Paulo em 4 de novembro e 15 de dezembro sobre plágios em traduções publicadas por editoras nacionais foram o pontapé inicial da [...]